Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんな仕打ちがあるのか。仲間も家族も、みんな敵に思えた。 やさぐれた感情はなくなっていた。さらに、妻がホームレスの間に仕送りしたお金をすべて兼元氏のため...

翻訳依頼文
こんな仕打ちがあるのか。仲間も家族も、みんな敵に思えた。

やさぐれた感情はなくなっていた。さらに、妻がホームレスの間に仕送りしたお金をすべて兼元氏のために貯めてくれていたと知った。そのお金を元手にオーケイウェブを立ち上げた。

その後は幸運の連続だ。試験的に立ち上げたユーザー同士が意見を交わすコミュニティサイトをNTT関連会社が自社のHPに採用し、その開発を受注。このサイトが評判となり、瞬く間に大手100社以上が同社のナレッジソフトを導入。群雄割拠の業界で、思わぬ金鉱を掘り当てた。
tearz さんによる翻訳
How could such a cruel treatment possibly happen? My friends, my family, and everyone seemed like enemies to me.

The peevish feelings were gone. Furthermore, I was informed that my wife has saved up all the money I sent her during the homeless period for the sake of Mr. Kanemoto. Based on the fund, OKWeb was started up.

Everything came after that was luck after another. The community site he has established previsionally for promoting users' interaction was incorporated by one of the NTT related company on its HP and he took charge of its development. This site got publicity, and over 100 major companies have introduced its knowledge software before it took the eye to blink. In the age of rival chiefs, he has unexpectedly discovered gold deposits.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
21分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する