Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] シートアレンジやLパケ専用シートもいい感じ。 ただし、肘掛、テメーはだめだ。 納車まで気が付きませんでしたが肘掛が低いので使えません。 DIYす...
翻訳依頼文
シートアレンジやLパケ専用シートもいい感じ。
ただし、肘掛、テメーはだめだ。
納車まで気が付きませんでしたが肘掛が低いので使えません。
DIYする予定です。
スピードメーター周辺が充実。
HVならではの情報が色々表示されて運転していて楽しい。
でもMOPナビ、液晶エアコンは見た目はいいけど、
目が離せない場合の操作性は厳しい。運転しながら固定したスマホ操作するのと同じ。
【エンジン性能】
nobeldrsd
さんによる翻訳
I am satisfied with how the seats can be arranged, and in addition, the original seats on L-package are also good.
However, the armrest was no good at all.
I didn’t realize until I got the car. It was too low and useless.
I will rework on it by myself.
There are many different equipment around the speedometer.
You can also find lots of information related to hybrid vehicle displayed, and it’s really fun driving the car.
Although the MOP navigation system and the LCD air conditioner look great, it’s difficult to operate if you can’t take your eyes off from the screen. It’s like operating a fixed smartphone while driving the car.
[Engine Performance]
However, the armrest was no good at all.
I didn’t realize until I got the car. It was too low and useless.
I will rework on it by myself.
There are many different equipment around the speedometer.
You can also find lots of information related to hybrid vehicle displayed, and it’s really fun driving the car.
Although the MOP navigation system and the LCD air conditioner look great, it’s difficult to operate if you can’t take your eyes off from the screen. It’s like operating a fixed smartphone while driving the car.
[Engine Performance]
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
nobeldrsd
Starter