Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次の画面でもそのまま「Confirm shipment」 二回ページを戻って更新。 Statusが「Shipped」になったことを確認して、 「Refu...
翻訳依頼文
次の画面でもそのまま「Confirm shipment」
二回ページを戻って更新。
Statusが「Shipped」になったことを確認して、
「Refund order」を押す
次の画面でFull Refundから「Pricing Error」を選択
Other concessionで3を入力。その後、「Submit Full Refund」。確認文もYesを選択
最後に購入者に御詫びのメッセージを送る。名前を選択。
二回ページを戻って更新。
Statusが「Shipped」になったことを確認して、
「Refund order」を押す
次の画面でFull Refundから「Pricing Error」を選択
Other concessionで3を入力。その後、「Submit Full Refund」。確認文もYesを選択
最後に購入者に御詫びのメッセージを送る。名前を選択。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
The following screen is still showing [Confirm shipment]
refresh the page twice.
Confirm the Status has changed to [Shipped]
then press [Refund order]
On the next screen choose [Pricing Error] from the Full Refund
Input 3 in the Other concession. Then, [Submit Full Refund]. Then choose the [Yes] in the dialog
Lastly, you can enter an apology to the seller. Please choose the name.
refresh the page twice.
Confirm the Status has changed to [Shipped]
then press [Refund order]
On the next screen choose [Pricing Error] from the Full Refund
Input 3 in the Other concession. Then, [Submit Full Refund]. Then choose the [Yes] in the dialog
Lastly, you can enter an apology to the seller. Please choose the name.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...