Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] おお、日本語の勉強頑張ってますね!私も負けずにスペイン語の勉強を頑張りたいと思います。 他の国の言語を学ぶことは大変ではあるけれど刺激があって非常に面白い...

翻訳依頼文
おお、日本語の勉強頑張ってますね!私も負けずにスペイン語の勉強を頑張りたいと思います。
他の国の言語を学ぶことは大変ではあるけれど刺激があって非常に面白いですね。
一緒に頑張りましょう。

ところで日本では、今日9/15は「敬老の日」という老人に敬意を表すための祝日です。
あなたの国ではどんな祝日がありますか?

現在、日本は夜の12時を過ぎたばかりです。そろそろ眠くなってきました。
あなたの国との時差は13時間なので、昼過ぎでしょうか。
地球上真逆の国同士でメールできるなんて素晴らしいですね
miss_okome さんによる翻訳
Wow, you are studying Japanese very hard! I need to work on my Spanish just like you.
It's tough to learn a foreign language, but stimulating and very interesting at the same time.
Let's try to do our best.

By the way, today, September 15th is "Keiro no Hi (Respect for the Aged day)" in Japan.
What national holidays do you have in your country?

Now it's just past 12 o' clock in Japan. I'm getting sleepy.
Since we have 13 hours of time difference, it should be past noon in your country?
It's wonderful that we can exchange e-mails even though we're both on the other side of the earth.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
miss_okome miss_okome
Standard
【専門分野】
・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、食品関係の翻訳はお任せください。
・過去に日用品(キッチン雑貨、インテリア雑貨...