Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷の情報 私どもは、“スタンダード”の配送法として、SAL 便を使い、 この場合は日本からあなたの国へ3~4週間かかります。“エクスペディト”の配送法は...

翻訳依頼文
出荷の情報 私どもは、“スタンダード”の配送法として、SAL 便を使い、 この場合は日本からあなたの国へ3~4週間かかります。“エクスペディト”の配送法は、EMS (Express Mail Service) を 使い、あなたの国へ7~10日でお届けします。注意: 私どもは、EMS (Express Mail Service)による、“エクスペディト”をお勧めします。それは、EMS は、トラッキング番号が あるので、あなたはオンラインで荷物がどこにあるか確認する事ができます。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
Shipping Information: Our company uses SAL for [STANDARD] shipping, to deliver to your country it will take approx 3-4 weeks. [EXPEDITED] is sent via EMS (Express Mail Service) and will take approx 7-10 days. Caution!: Our company recommends [EXPEDITED] via EMS (Express Mail Service), as there is a tracking number available which you can use to check the progress of the delivery online.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...