お返事が遅くなってごめんなさい。
商品が無事に届いてよかったです。
その椅子は何もする必要はありません。そのままでお使いください。
ただ、濡れたままだとカビが生える場合があるようです。使わない時は外で乾かしたほうがいいと思います。
また何かありましたらご連絡ください。よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 20:27:51に投稿されました
Apologies for my belated response.
I am glad to know the item has arrived without any trouble.
There is nothing needs to be done with the chair. Please use it as is.
But it you leave it wet, it could get moldy. It should be kept dry outside when it is not in use.
Please contact me if any. Thank you and best regards.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
I am glad to know the item has arrived without any trouble.
There is nothing needs to be done with the chair. Please use it as is.
But it you leave it wet, it could get moldy. It should be kept dry outside when it is not in use.
Please contact me if any. Thank you and best regards.
翻訳 / 英語
- 2014/09/13 20:25:35に投稿されました
Sorry for the late reply.
I am glad the items arrived safely.
You do not need to do anything with the chair. Please use it as it is.
However, if it gets wet it could lead to molding it seems. so when you are not using it, it would be best to sit it outside to dry.
If you have anything else, please contact me anytime. Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
I am glad the items arrived safely.
You do not need to do anything with the chair. Please use it as it is.
However, if it gets wet it could lead to molding it seems. so when you are not using it, it would be best to sit it outside to dry.
If you have anything else, please contact me anytime. Thank you.
"But it you leave it wet,"--> "But if you leave it wet," でお願いします。
はい。ここは多分そうだろうと思ってました。ありがとうございます。