Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。 昨年私はそのモデルをよく確認せずに仕入れてしまいました。 そして、お客様に販売してしまい、 クレームを受けてし...

翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。

昨年私はそのモデルをよく確認せずに仕入れてしまいました。

そして、お客様に販売してしまい、
クレームを受けてしまいました。

○○のモデルだけがほしいです。

○○の型落ちがありましたら、
優先的に案内していただけますか?


全て購入致します。


また、先日発送していただいた商品が届きました。

とてもいい商品で毎度のことながら感激です。
発送も早く、とても感謝しております。

今年も可能な限りたくさん発注させていただきますので、
優先的に商品を卸していただきたいです。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
Last year I didn't really check the model before purchasing it.
Then I sold it to a customer and got a claim over it.

I only want the OO model please.

If you have the OOO type
Would you give me priority to them please

I will purchase all of them.

Also, the goods you sent the other day have arrived.

They are wonderful, I really appreciate your efforts every time,
and you quickly delivery.

I will also be ordering as much as possible this year, so I would like
to ask for wholesale and priority on the goods.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...