Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 返送をお願いします。カメラは昨日から必要だったのです… プラグを送っていただいたとしても、今となってはもう遅すぎます。 証明書を今日中に届くようにして...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん tokio さん maine さん modesty555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2014/10/21 17:55:28 閲覧 3379回
残り時間: 終了

Bitte zurück senden. Ich hätte die Kamera seit gestern gebraucht...
Wenn sie den Stecker nun senden würden, wäre es nun zu spät.
Bitte lassen sie mir den Schein heute noch zukommen.

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 18:12:15に投稿されました
返送をお願いします。カメラは昨日から必要だったのです…
プラグを送っていただいたとしても、今となってはもう遅すぎます。
証明書を今日中に届くようにしてください。
tokio
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 18:22:05に投稿されました
返却願います。カメラは昨日から必要だったんです…。今からコネクター/プラグを送って頂いても、もう間に合いません。今日中に伝票をお送り頂ければ幸いです。
nobiria-tradingさんはこの翻訳を気に入りました
maine
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 18:19:14に投稿されました
返品をお願いします。
そのカメラは、本当は昨日中に手元に欲しかったのですが…
もし今コンセントを送っていただいても、既に間に合いません。
今日中に伝票が私に届くようにしていただけますか。
modesty555
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/21 18:40:32に投稿されました
返送してください。私は昨日から、カメラを使用しています。
今からプラグを送っても遅すぎます。
今日私に証書を送ってください。
modesty555
modesty555- 約10年前
一行目を下記のように訂正します。
返送してください。カメラが昨日届いていれば良かったのですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。