Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 何故なら、発注金額におけるオプションが用意されていれば、販売目標としてもモチベーションがあがりますから。 発注ボリュームによって利率を下げてもらえる契約...

翻訳依頼文
何故なら、発注金額におけるオプションが用意されていれば、販売目標としてもモチベーションがあがりますから。

発注ボリュームによって利率を下げてもらえる契約を作ってもらえると嬉しいです。

金額は $10000 でも $20000 でもいくらでも構いませんので考えて頂けませんか。

新しいWEBSITEのデータをデータを送って頂けますか、画像は文字が入って無い加工前の物があれば、尚いいです。

現在日本からの注文数は月単位どれくらいありますか

同じアルミ素材との相性は抜群です。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
The reason being that is the options were there at time of ordering the sales target motivation would increase.
I would be glad if you could make a contract for me that allows larger interest depending upon sales volume.
Its not important if it's $10,000 or $20,000, I ask that you consider it please.

Could you send me the data for the new website please, It would be best for me if you could sent it minus the lettering and images in original format.
At present what are the average monthly orders coming from Japan
The compatibility with the same aluminum material is wonderful.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
11分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...