Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
翻訳依頼文
次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
tearz
さんによる翻訳
It does not motivate me to think like "Which car shall I go next?" at all...
相談する
nobeldrsd
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
549文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
4,941円
翻訳時間
3日
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
わかりにくくて申し訳ありませんが、外部のCMSツールの導入を進めているわけではないです。社内ツールからページを作成できる仕組みを作るだけです。
日本語 → 英語
Shipping settingsについて下記のメッセージが届きました 問題があるのはDomestic ShippingのExpedited Shippingでしょうか? 添付の設定画面を見ていますが、どこに問題があるのか表示されていません。 送料はいくら以上になると問題があるのですか? Default Templateである「normal 」のどこに問題があるのか具体的に教えて下さい。 全て修正します。
日本語 → 英語
申し訳ありませんが、そのような事はできません。 もう一度言いますが、あなたが商品を日本へ発送しない限り、返金はできません。 それが、アマゾンのルールですから。 なぜ分かって頂けないのでしょうか? あなたには、金銭的な負担はありません。アマゾンが保証してくれますので、ご安心ください。 発送したことを証明できる書類を写真に撮って、メールに添付してください。 私はすぐに返金の手続きをさせて頂きます。
日本語 → 英語
1, 応援してる男が目の前てレースに勝った!最高の気分! 日本で一番速い男が見せてくれたレースは本当に凄かった! 2, レース会場でHRC racingの人を紹介してもらいCRF 250fの事を聞いてきたんだけど、一般的にCRF250Fは年間の生産台数が決められていて予約した順番で納車されるみたいですね....レース以外ではHRC関係者でも予約するようです 入手する為の一番速い近道は販売店に納車された新車のCRF 250fを購入するのが一番手っ取り早いみたいだね....
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する