conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
翻訳依頼文
次はどの車にしようかなぁ・・と全く思わせてくれません。
tearz
さんによる翻訳
It does not motivate me to think like "Which car shall I go next?" at all...
相談する
nobeldrsd
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
549文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
4,941円
翻訳時間
3日
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
出品できない商品について、出品許可を下記のメールアドレス宛にしました。 しかし、返信がありません。 どうすれば出品許可が得られますか? 出品許可を得たい商品は下記のとおりです。 Justin さん ご連絡ありがとうございます。 また余分に商品を頂き誠にありがとうございます。 引き続きよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
商品が届いたとのご連絡ありがとうございます こちらでも追跡番号を確認したところ、商品は届けられていました 商品が届かないと判断し、先日全額返金いたしました 商品が届いたので再度購入、もしくは指定の住所に送付をお願いいたします この度はあなたのご協力に感謝いたします 何卒よろしくお願いします
日本語 → 英語
弊社の中古商品は状態のいいものを職人が清掃してできる限り最高の状態でお客様にお届けしております しかしながら、細心の注意を払って検品をしているのですが限界もありもし動作などで問題が発生してしまった場合はお手数をおかけしますがご連絡をお願いします。誠意を持って対応します また私達は日本のカメラを世界中に広げたい よろしければAmazon評価を頂けると今後の展開に大変励みになります 評価を頂けた場合はお礼として100円の返金をさせて頂きます 今後とも私達の商品を末長くよろしくお願い致します
日本語 → 英語
何故そちらのミスで、こちらが損をしなければならないのですか? 1ドルの価値もない物だとは思いますが、送料を払って日本から送ります。 PayPalから返品します。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,895人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する