Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ・いいえ、それは爪先の開いた部分をカバーするためのキャップです。 ネジがそこに含まれていません。 ・もし違いがあるのであればTaylorMaden...

翻訳依頼文

・No it has just the cap the covers the toe opening
The screw is not in there

・If it makes a difference, I can call TaylorMade and see if I can get the screw if that is what you need

・When we receive the heads from the tour department, there is no cap but there is a screw hole and Im sure I can get the screw if you need it. They just give us the cap to cover the hole but Im sure I can get the screw. Not sure what the difference is however.

・Any news?

・It looks just like an old fountain drink dispenser right down to the classic bubbly glass of Coke. Its in near new condition, been stored most of the time in a clean, non smoking home in a closet. Coins go in top and there is a twist out on bottom for coin removal.
tearz さんによる翻訳
・いいえ、それは爪先の開いた部分をカバーするためのキャップです。
ネジがそこに含まれていません。

・もし違いがあるのであればTaylorMadeni連絡し、お客様が必要とされているネジをご用意することが可能です。

・私どもがツアーの部署からヘッドを受け取ったときは、キャップはありませんでしたがネジ穴はありました。お客様が必要とするのであればネジは入手可能です。彼らがその穴をカバーする為にキャップをくれただけなのですが、ネジも入手できます。とはいえ、その違いが何であるのかは良くわかりませんが。

・何かお知らせはありますか?

・それは調度、昔の清涼飲料水のディスペンサーがクラシックな気泡の入ったコーラグラスへと注ぐような感じです。ほぼ新品ですが、清潔でタバコをすわない方の家で戸棚に収められていました。コインを上から投入して、コインを取り出すためのねじり蓋が底についています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
26分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する