Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 特筆すべきは、ハイエンドの腕時計会社にデザイナーとして4年勤めた後、高いエンジニア素材を酸かったユニークな製品ブランドを作ろうというアイデアを携えて200...

翻訳依頼文
Note that after working as a designer for four years in a company of high-end watches, returns to Japan in 2000 with the idea of creating a brand of unique products using highly-engineered materials, since it was attracted to the fibre of carbon due to their mechanical properties and attractive appearance he thought that it was a novel contribution if it is employed in the creation of briefcases, handbags and luggage in general. Took it around Central magnificent 8 months of developing the product, search providers, the necessary thickness (of fiber) in addition to finding the right workshop to prepare them in where it was also crucial to familiarize yourself with the product and reach the required finishes.
tearz さんによる翻訳
特筆すべきは、ハイエンドの腕時計会社にデザイナーとして4年勤めた後、高いエンジニア素材を酸かったユニークな製品ブランドを作ろうというアイデアを携えて2000年に日本へ帰国し、そのメカニカルな価値と見た目のよさによりカーボンファイバーへ魅了され、ブリーフケースやハンドバッグ、荷物かばん全般に応用できれば斬新な試みになると考えた。製品に慣れて必要な仕上げを行うことが不可欠である適切なワークショップを模索、準備するのに加えて、製品およびプロバイダー開拓、必要な(ファイバーの)厚みを開発するのに約8ヶ月の素晴らしい時間を要したということだ。

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
30分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する