Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それなりにコンパクト(笑)で広角&高倍率ズームが購入ポイントでした。 ・デザイン  コンデジの中では決してカッコイイ部類ではないですが  高倍率...

翻訳依頼文


 みなさんご指摘されてる通りズーム&シャッターボタンを操作する時

 (特にズーム操作)にモードダイヤルが勝手に回る時があります。

 これも慣れでしょうけど…

 動画のボタンは特に違和感なかったです。



・バッテリー

 あまり持ちは良くないような。

 交換用のバッテリーがほしいですね。旅行には充電器を忘れないようにしないと。

・携帯性

 現時点では高倍率ズーム機に携帯性を望むものではないと思います。
nobeldrsd さんによる翻訳
When you operate the zoom and the shutter button (especially the zoom), the mode dial sometimes move spontaneously.
It may simply be a matter of unfamiliarity, but …
I had no particular problem with the movie button.

[Battery]
It doesn’t seem to last long.
You should better prepare a spare battery. I should remember bringing the battery charger when traveling.

[Portability]
You must not expect portability for a high-power zoom camera at this moment.
tearz
tearzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,354円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する