Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 別の2つのバッグにつきましては、確かに同時配送されます。CTにつきましては最善を尽くしますが、対応できない場合にはSquadra carbonoと一緒に発...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mars16 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

koji_mによる依頼 2014/09/04 22:21:23 閲覧 1466回
残り時間: 終了

About the other two bags, yes they will be shipped at the same time. about the CT I will do my best to get it ready in case if is not possible I will ship it with the Squadra carbono and I will pay for the shipment.

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/09/04 22:25:29に投稿されました
別の2つのバッグにつきましては、確かに同時配送されます。CTにつきましては最善を尽くしますが、対応できない場合にはSquadra carbonoと一緒に発送し、送料はこちらで負担します。
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/09/04 22:25:11に投稿されました
他の2つのバッグにつきましては、確かに同時に発送されます。CTにつきましては準備できるよう最善の努力をいたします。もし不可能な場合は、Squadra carbonoと共に発送し当方で送料を支払います。
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。