Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇さんお元気ですか? しばらくメールをしなかったので少し懐かしい気持ちです。 Baja500のレースでは7位と8位おめでとうございます!!ついに新しいレ...
翻訳依頼文
〇〇さんお元気ですか?
しばらくメールをしなかったので少し懐かしい気持ちです。
Baja500のレースでは7位と8位おめでとうございます!!ついに新しいレーストラックが完成したんですね!!
Baja500のレース映像の最後に紹介されてるのを拝見しました!
自社のファクトリーでフレームを作るとは聞いてましたが、今後はRaptorの2台体制でレース参戦するのですか?
さらなる活躍を期待してます!〇〇さんも体に気を付けて頑張ってくださいね!
心から応援してます!!
しばらくメールをしなかったので少し懐かしい気持ちです。
Baja500のレースでは7位と8位おめでとうございます!!ついに新しいレーストラックが完成したんですね!!
Baja500のレース映像の最後に紹介されてるのを拝見しました!
自社のファクトリーでフレームを作るとは聞いてましたが、今後はRaptorの2台体制でレース参戦するのですか?
さらなる活躍を期待してます!〇〇さんも体に気を付けて頑張ってくださいね!
心から応援してます!!
Dear 〇〇,
How are you?
Writing to you brings back memories as it has been a while since I last wrote to you.
Congratulations on your 7th and 8th finishes on Baja500 race!! The new race track is completed at last!!
I saw you being introduced at the last part of the Baja500 race footage!
I heard you would construct a frame in your own factory, but would you be racing on a two-car structure from now on?
I wish you more successful races! Please take care of yourself and rip through!
I am cheering for you from my heart!!
How are you?
Writing to you brings back memories as it has been a while since I last wrote to you.
Congratulations on your 7th and 8th finishes on Baja500 race!! The new race track is completed at last!!
I saw you being introduced at the last part of the Baja500 race footage!
I heard you would construct a frame in your own factory, but would you be racing on a two-car structure from now on?
I wish you more successful races! Please take care of yourself and rip through!
I am cheering for you from my heart!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 35分