Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise ...

翻訳依頼文
The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise from and/or to United Kingdom and/or EU countries.
Our web store in Japan.
Our store front page on Amazon.com
*We have solid performance on US market in watch category.
We start using FBA channel recently in UK.
Yes we have some stock on FBA center.
Yes all products comply with UK Nickel regulations.
We are interested in Watch category.
Yes
We don't have UK-based customer service number but we’ll provide customer service in English.
We’ll list the G-shock watches (Japanese model). We have more than 30 models.
s_m_weissbach さんによる翻訳
Der Zweck unserer Firma ist der Export bzw. Import von Merchandising Artikeln aus bzw. nach Großbritannien und/oder andere EU-Länder.
Unser Internet-Store in Japan.
Unsere Shop-Seite auf Amazon.com
*Auf dem US-Markt erzielen wir beachtliche Werte in der Kategorie Uhren.
Seit kurzem benutzen wir auch in Großbritannien einen FBA(Fulfillment by Amazon)-Kanal.
Ja, derzeitig sind Produkte in unserem FBA-Center vorrätig.
Alle unsere Produkte erfüllen die britischen Vorschriften und Normen bzgl. Nickel.
Wir sind an der Kategorie Uhren interessiert.
Ja
Unsere Servicenummer erreicht derzeit keinen Anschluss in Großbritannien, aber wir bieten dennoch einen Telefonservice in englischer Sprache.
Wir führen G-Shock Uhren (japanische Modelle). Wir bieten mehr als 30 Modelle an.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
582文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,309.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
s_m_weissbach s_m_weissbach
Starter
Being born to a German artist and an English officer's daughter, I was raised...