By doing so, we will be able to improve the product delivery date and reduce the order defect rate to less than 1%.
At the same time, we will add the following explanation so that our clients understand that it’s international shipping.
If you find these measures are not sufficient, please let us know.
Could you please restore our seller account?
Thank you.
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/28 22:18:45に投稿されました
Auf diese Weise, werden wir in der Lage zu verbessern das Lieferdatum Produkt bestellen-Fehlerrate auf weniger als 1% .
Zur gleichen Zeit werden wir die folgende Erklärung hinzufügen, so dass unsere Kunden verstehen, dass es internationale Spedition.
Wenn Sie, dass diese Maßnahmen nicht ausreichen feststellen, lassen Sie uns dies bitte mit.
Könnten Sie bitte unser Verkäuferkonto wiederherstellen?
Dankeschön.
Zur gleichen Zeit werden wir die folgende Erklärung hinzufügen, so dass unsere Kunden verstehen, dass es internationale Spedition.
Wenn Sie, dass diese Maßnahmen nicht ausreichen feststellen, lassen Sie uns dies bitte mit.
Könnten Sie bitte unser Verkäuferkonto wiederherstellen?
Dankeschön.
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/28 18:32:14に投稿されました
Wenn wir das herkömmliche Versand-System verwenden, können wir die Lieferzeit verbessern und die Mangelrate wird wieder unter 1% sinken.
Zusätzlich werden wir die folgende Erklärung hinzufügen, damit unsere Kunden verstehen, dass es sich um internationalen Versand handelt.
Bitte teilen Sie uns mit, falls Sie unsere Maßnahmen für insuffizient halten.
Könnten Sie bitte die Sperrung unseres Benutzerkontos aufheben?
Vielen Dank.
Zusätzlich werden wir die folgende Erklärung hinzufügen, damit unsere Kunden verstehen, dass es sich um internationalen Versand handelt.
Bitte teilen Sie uns mit, falls Sie unsere Maßnahmen für insuffizient halten.
Könnten Sie bitte die Sperrung unseres Benutzerkontos aufheben?
Vielen Dank.