Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始! 【注意事項】 ※特典...
翻訳依頼文
倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始!
【注意事項】
※特典はそれぞれのオフィシャルショップご予約者先着となりますので、なくなり次第終了となります。
※倖田組オフィシャルショップでご予約購入のお客様は、上記特典2種の内どちらかお選びいただけます。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約購入ください。
【注意事項】
※特典はそれぞれのオフィシャルショップご予約者先着となりますので、なくなり次第終了となります。
※倖田組オフィシャルショップでご予約購入のお客様は、上記特典2種の内どちらかお選びいただけます。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約購入ください。
eglobeman
さんによる翻訳
Koda Raimi's New Single [HOTEL] Selling Out on Aug/6/2014! Premium of Color Body Up Poster & All the Recorded Contents Open & Start of Coupling Trial Hearing!
[Remarks]
*As the premium will be available on first come first serve base at multiple official shops, it will end at the exhaustion.
*The customers who will book at the official shops of Koda Kumi are expected to choose which of the above 2 kinds of the premium.
*Please book through the exclusive set carts of the fan club limited edition and the general sale one.
[Remarks]
*As the premium will be available on first come first serve base at multiple official shops, it will end at the exhaustion.
*The customers who will book at the official shops of Koda Kumi are expected to choose which of the above 2 kinds of the premium.
*Please book through the exclusive set carts of the fan club limited edition and the general sale one.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1972文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 17,748円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
eglobeman
Starter
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...
フリーランサー
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
フリーランサー
futomomo
Starter
フリーランサー
kellyenglish
Starter
フリーランサー
54340032088
Starter
今は大学で日本語を学んでいて、英語とドイツ語も少しできます。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
フリーランサー
kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...