Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【メールにて】 ・ご提示いただいた日時、待ち合わせ場所で問題ありません。 ・何かチャットツールは使っていますか?可能であればメールではなく、LINE等でや...

この日本語から英語への翻訳依頼は norrytk さん kyontan_69 さん little_tapir さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

relaxy07による依頼 2014/08/28 03:28:45 閲覧 12799回
残り時間: 終了

【メールにて】
・ご提示いただいた日時、待ち合わせ場所で問題ありません。
・何かチャットツールは使っていますか?可能であればメールではなく、LINE等でやりとりしたいです。
・急な用事が入ってしまいました。待ち合わせを15時から16時に変更することは可能ですか?
・急で申し訳ありませんが、明日レッスンをしていだくことは可能ですか?

【レッスン中にて】
・私の今の発言で、文法的におかしいところはありましたか?先生でしたら、どのように言いますか?
・日本語の"リンゴ"は英語でなんて言いますか?

norrytk
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 03:44:08に投稿されました
[In a Mail]
There is no problem with a day & time mentioned before.
Do you use any chat tools? I would like to contact you by something like LINE, not email if possible.
Would it be ok with you if I changed the meeting-up time from 3 to 4 o'clock? Because I have got an urgent thing to do.
Sorry for this late notice, but would it be ok if I had a lesson tomorrow?

[In a Lesson]
Are there any grammatically mistakes in my talk right now? How would you say that?
What do you say "Ringo" in English?



kyontan_69
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 03:54:57に投稿されました
[By email]
· No problem with the date and time and meeting place had you presented.
· Do you use some Chat Tool? If possible, I want to contact through LINE etc rather than email.
· I got sudden appointment. Is it possible to change the meeting from 15:00 to 16:00?
· Sorry for all the sudden but is it possible to have lesson tomorrow?

[During lesson]
• Was there any funny part grammatically in my speaking now? How would you say if you were me?
· What do you say in English for Japanese "Ringo"?
★★★☆☆ 3.0/1
little_tapir
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 03:55:24に投稿されました
[Email]
・No problem with the date and time and the place to meet that you suggested.
・Do you use any chat tools? I’d like to use LINE etc., instead of emails if possible.
・Something just came up. Is it possible to move the time to meet from 3 pm to 4 pm?
・Is it possible to have a lesson tomorrow? I’m sorry it’s such short notice.

[During the Lesson]
・Is there any grammatical errors in what I just said? How would you say it?
・What is Japanese “リンゴ” in English?

クライアント

備考

英会話レッスンで、先生に質問するときに使う想定です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。