Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【メールにて】 ・ご提示いただいた日時、待ち合わせ場所で問題ありません。 ・何かチャットツールは使っていますか?可能であればメールではなく、LINE等でや...

この日本語から英語への翻訳依頼は norrytk さん kyontan_69 さん little_tapir さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

relaxy07による依頼 2014/08/28 03:28:45 閲覧 12784回
残り時間: 終了

【メールにて】
・ご提示いただいた日時、待ち合わせ場所で問題ありません。
・何かチャットツールは使っていますか?可能であればメールではなく、LINE等でやりとりしたいです。
・急な用事が入ってしまいました。待ち合わせを15時から16時に変更することは可能ですか?
・急で申し訳ありませんが、明日レッスンをしていだくことは可能ですか?

【レッスン中にて】
・私の今の発言で、文法的におかしいところはありましたか?先生でしたら、どのように言いますか?
・日本語の"リンゴ"は英語でなんて言いますか?

[By email]
· No problem with the date and time and meeting place had you presented.
· Do you use some Chat Tool? If possible, I want to contact through LINE etc rather than email.
· I got sudden appointment. Is it possible to change the meeting from 15:00 to 16:00?
· Sorry for all the sudden but is it possible to have lesson tomorrow?

[During lesson]
• Was there any funny part grammatically in my speaking now? How would you say if you were me?
· What do you say in English for Japanese "Ringo"?

クライアント

備考

英会話レッスンで、先生に質問するときに使う想定です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。