Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・この商品は、ご購入から発送まで4~7日を要しますので、 予めご了承願います。 また、日本国内のショップで併売している商品なので、 時々在庫が無くなってい...
翻訳依頼文
・この商品は、ご購入から発送まで4~7日を要しますので、
予めご了承願います。
また、日本国内のショップで併売している商品なので、
時々在庫が無くなっている場合があります。
その際はお取引をキャンセルし、返金処理させて頂きます。
・レンタル落ちの商品です。
傷みが多かったり、ケースやDVD盤面にシールが付いていることがあります。
・再生確認済みの商品です。
予めご了承願います。
また、日本国内のショップで併売している商品なので、
時々在庫が無くなっている場合があります。
その際はお取引をキャンセルし、返金処理させて頂きます。
・レンタル落ちの商品です。
傷みが多かったり、ケースやDVD盤面にシールが付いていることがあります。
・再生確認済みの商品です。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
[] 4-7 days is required from purchase to ship this item from purchase.
Please understand this point.
Also, as this is a normal line in shops in Japan, sometimes stocks do run out.
In this case I will cancel the order and refund your money.
[] This is an ex-rental item.
There are lots of scratches, the case and DVD have remnants of labels that have been attached.
[] The item has been checked for proper playback.
Please understand this point.
Also, as this is a normal line in shops in Japan, sometimes stocks do run out.
In this case I will cancel the order and refund your money.
[] This is an ex-rental item.
There are lots of scratches, the case and DVD have remnants of labels that have been attached.
[] The item has been checked for proper playback.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...