Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡いただきありがとうございました。 私は(名前)で、〜歳です。IT企業でエンジニアをしております。 仕事やプライベートでは英語で話すことはなく、英語を使...

この日本語から英語への翻訳依頼は webri さん kesuyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

relaxy07による依頼 2014/08/27 04:09:48 閲覧 857回
残り時間: 終了

連絡いただきありがとうございました。
私は(名前)で、〜歳です。IT企業でエンジニアをしております。
仕事やプライベートでは英語で話すことはなく、英語を使うのは技術系のWebサイトを読むときくらいです。
そのため、英文はある程度は読めますが、英会話についてはまったくの初心者です。
レッスンでは時折日本語で質問したい場合がありますが、対応可能でしょうか?
平日は22時〜23時までの間、土日は基本的に何時でも大丈夫です。場所は土日であればどこでも、平日であれば六本木近辺であれば大丈夫です。

webri
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 04:28:40に投稿されました
Thank you for contacting me.
My name is xx, and I am xx years old, working in an IT company as an engineer. I don't have many chances to talk in English at my work or in my daily life except when I check some technology related websites. Therefore, I can read English somehow, yet I am such a beginner for English conversations.
I would like to ask some questions in Japanese from time to time during lessons. Would you be able to support that?
I am available between 10pm and 11pm during weekdays and any times during weekends. It would be great for me if we could have lessons near Roppongi during weekdays, or anywhere suits you during weekends.
kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 04:27:23に投稿されました
Thank you for your contact.
I'm (name), ~old. I'm an engineer in IT company.
I don't speak English at work and private, but I read Web sites for technical stuff.
Because of this, I can read English in part, I'm a beginner for conversation in English.
During lesson, I want to sometimes ask some question in Japanese, is it possible to do that?
I'm available between 22-23 h on weekday, and I'm free on Saturday and Sunday. I could go wherever on Saturday and Sunday, if it will weekday, it would be nice around Roppongi.

クライアント

備考

英会話レッスンの先生に自分の英語レベルを伝える際のメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。