私があなたへ返送した箱、その内側のラッピングは全て私に届いた時と同じ状態です。つまり、あなたが私に発送した時と同じラッピングと箱で私はあなたへ返送した。その梱包状態に対してあなたが不服を言い、返品の受け取りを拒否するのは理解できない。あなたはの行為は信義に背くものだ。
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 14:32:51に投稿されました
The wrapping inside the package I have returned to you is in the same exact condition as I had received it. In other words, I have returned it to you exactly the way you had shipped the package to me. Now that you complain about the wrapping condition, and I could hardly understand your refusal of accepting the returned item. Your behaviour is against the faithfulness.
★★★★★ 5.0/2
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 14:37:19に投稿されました
The box that I sent back to you has exactly the same inner wrapping as I received it. In other words, I sent it back to you with the same box and wrapping as you shipped it to me. I can't understand the reason you have a problem with the wrapping condition and can't accept return. What you are trying to do is just against golden rule.
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 14:34:45に投稿されました
The package and the wrapping which I returned to you is exactly same condition as it came to me.
That is, I sent back with the same wrapping and the box as you sent me.
I do not understand that you complain about the packaging condition and refuse receiving the returned goods.
Your conduct is a sin against faith.
That is, I sent back with the same wrapping and the box as you sent me.
I do not understand that you complain about the packaging condition and refuse receiving the returned goods.
Your conduct is a sin against faith.
★★★☆☆ 3.5/2