Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お問い合わせいただき、ありがとうございます。貴社と取引ができるのを大変うれしく思います。もしかしたら、弊社のウェブサイトが不明瞭だったかもしれませんが、弊...
翻訳依頼文
Thank you for your inquire, we will be very happy to do business with you. Maybe our website was not very clear but we are NN authorized distributor for more than 15 years for Latin America, as I can see in your store you carry many wii & ds games, they are all our potential business!
Attached is our general price list for your reference, definitely if I have room to work, I will always welling to negotiate, but you know, our business is very competitive one, just try my best.........
Please do not hesitate to contact me for any question,,,,
Attached is our general price list for your reference, definitely if I have room to work, I will always welling to negotiate, but you know, our business is very competitive one, just try my best.........
Please do not hesitate to contact me for any question,,,,
mooomin
さんによる翻訳
お問い合わせいただき、ありがとうございます。貴社と取引ができるのを大変うれしく思います。もしかしたら、弊社のウェブサイトが不明瞭だったかもしれませんが、弊社は15年以上にわたりラテンアメリカにおいて、NNの公認販売業者です。貴社の販売店には多数のwiiおよびdsのゲームを取り扱っているみたいなので、それは弊社にとっても将来性のあるビジネスです!!
ご参考までに、弊社の一般的な価格表を添付いたしました。もし余地があるようでしたら、いつでも進んで価格交渉に応じますが、我々のビジネスは競争が激しいため、こちらとしては最大限の努力をさせていただく、ということでご理解いただければ幸いです。
質問があれば、ぜひご連絡ください。
ご参考までに、弊社の一般的な価格表を添付いたしました。もし余地があるようでしたら、いつでも進んで価格交渉に応じますが、我々のビジネスは競争が激しいため、こちらとしては最大限の努力をさせていただく、ということでご理解いただければ幸いです。
質問があれば、ぜひご連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 545文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,227円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!