Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 左利き用のケンタッキー・ドーグ・マンドリンが昨日、全くの無傷で到着しました。ピックガードはマンドリン本体から取り外されており、エアーキャップに包まれていま...
翻訳依頼文
The left-handed Kentucky Dawg mandolin arrived undamaged yesterday. The pickguard was off the mandolin and wrapped in bubble-wrap. Did you take it off for shipment to avoid the possibility of damage in transit? What kind of glue do you recommend to reattach it?
I've just started playing it, to give it a chance to get acclimated to the climate of the Blue Ridge mountains.
I sure would appreciate an information you know, and are able to share, ab
I've just started playing it, to give it a chance to get acclimated to the climate of the Blue Ridge mountains.
I sure would appreciate an information you know, and are able to share, ab
chihiro861
さんによる翻訳
左利きのケンタッキー州の中の良い友人のマンドリンは、昨日、傷一つなく到着しました。ピックガードは外されて気泡緩衝材で梱包されていました。輸送の際、トランジットでの損傷のリスクを避けるために、君が外したのですか。再びつけるためには、どんな種類の接着剤がお勧めですか。
ブルーリッジ山脈の天候を礼賛する機会を得るために、ちょうど、使い始めたところです。
君の情報に感謝します。
ブルーリッジ山脈の天候を礼賛する機会を得るために、ちょうど、使い始めたところです。
君の情報に感謝します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 449文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,011円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
chihiro861
Starter