Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【登場メンバー決定】カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオ...

翻訳依頼文
当日のみ有効 / 国立代々木競技場第一体育館/第二体育館での公演イベントは、本券ではご入場いただけません。
場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。
※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。 ※当日の事故、混乱防止のため各イベントにて様々な制限を設けさせて頂く事がございます。
※場内が混雑した場合は入場規制がかかる場合がございます。
shouryou さんによる翻訳
Only valid on the day itself / National yoyogi Stadium 1st Sports Hall/2nd Sports Hall performance event entrance not applicable with ticket.
Separate fees would be required for other payable contents inside/ There would be no Fashion Show superior seatings, mall prior entrance confirmed.
You could buy the one day pass at the venue on the day itself.
※With regards to each event, there might be possibility that there might be changes to the program or cancellation due to bad weather or the organizers decision.
For your kind understanding.
※There would be many preventive measures at the event to avoid any accidents or chaos.
※When the venue becomes congested, there would be entrance regulations in place.
naoki19880220
naoki19880220さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1132文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,188円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
フリーランサー
naoki19880220 naoki19880220
Standard
Native Japanese speaker fluent in English.

Graduated from Northumbria Univ...
相談する