Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は問屋にSUGIのロゴ入りのギグバッグの発注を済ませています。価格は$120ですがこれはご案内したとおり私から無料でプレゼントします。納期は9月上旬の予...
翻訳依頼文
私は問屋にSUGIのロゴ入りのギグバッグの発注を済ませています。価格は$120ですがこれはご案内したとおり私から無料でプレゼントします。納期は9月上旬の予定ということしか今はまだ分かりません。はっきりした納期が分かりましたらご連絡します。
昨夜、私の町は大きな災害に襲われました。幸い私の家や家族は無事でした。今も死者や行方不明者がいて捜索が続いています。自然の大きな力の前には人間は無力です。
ご心配ありがとうございます。あなたの優しさにとても感謝します。
昨夜、私の町は大きな災害に襲われました。幸い私の家や家族は無事でした。今も死者や行方不明者がいて捜索が続いています。自然の大きな力の前には人間は無力です。
ご心配ありがとうございます。あなたの優しさにとても感謝します。
yoshiw
さんによる翻訳
I've already ordered the gig bag with the "SUGI" logo. The price is $120, but I will present this for you for free as I mentioned. The bag will arrive here in around the beginning of September. I will let you know when I know the exact deliverly date.
Last night our town was suffered by a serious disaster. Fortunately, our home and my families are fine. But, many people are killed or still missing and searching is continuing.
We have little power under the big power of nature.
Thank you for caring for us. I really appreciate your tenderness.
Last night our town was suffered by a serious disaster. Fortunately, our home and my families are fine. But, many people are killed or still missing and searching is continuing.
We have little power under the big power of nature.
Thank you for caring for us. I really appreciate your tenderness.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
yoshiw
Starter
2011年より約2年間留学を経験、現在は関東在住です。