Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での諸手続きの為、書類の作成に入りたいと思いますので、Male & Femaleの誕生日を知らせてほしい。 インボイスの添付もお願いします。 貴方の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん jesse-oka さん naoki19880220 さん nounou さん huuhung さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nana777による依頼 2014/08/19 17:38:32 閲覧 3695回
残り時間: 終了

日本での諸手続きの為、書類の作成に入りたいと思いますので、Male & Femaleの誕生日を知らせてほしい。
インボイスの添付もお願いします。

貴方の迅速な仕事には、とても感謝しています。


追伸
何度か問い合わせている書類の件ですが、確認はしてもらえましたか?
私達は、とても急いでいます。
もし、届いていないのなら、メール下さい。
再度、申請をし直します。
とても重要な事です。迅速に返答宜しくお願いします。

For the various procedures in Japan, I would like to start creating some documentation, I would like to know the birth dates of the Male & Female.
I would also like the invoice attached.

I really appreciate the speed at which your work has progressed.

Additionally
Regards the paperwork I have asked for many times before, have you been able to confirm it yet?
We are in a bit of a hurry.
If it has not arrived, please let me know by mail.
I will once again re-apply
It is very important. I ask for your speedy cooperation in this matter

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。