conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
イタリア語から日本語への翻訳依頼
»
7927 お客様が返品を希望されています。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 7927 お客様が返品を希望されています。
翻訳依頼文
7927
Il cliente chiede desidera restituire l'articolo.
tearz
さんによる翻訳
7927
お客様が返品を希望されています。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
53文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
120円
翻訳時間
27分
フリーランサー
tearz
Starter
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他のイタリア語から日本語への公開翻訳
クレ6332 商品がひどい状態で届いたのと、配達時関税を請求されたため、お客様はその払い戻しと商品返品にかかる費用を要求するため、直ぐに出品者に連絡をとりました。これに対して、出品者はお客様に3ユーロのクーポンを送り、新しい商品を送ることを伝えますが、関税の払い戻しと返品にかかる送料負担については何も言及しませんでした。 クレ1567 5月5日ですが、まだ商品を受け取っていません。
イタリア語 → 日本語
評5915 配達が予定日より6日遅れ、かなり待たされた。商品は記載通りだったが、商品代金以外に関税として10,60ユーロを支払わなければならなかった。これは予定外だった。 評4359 注文したモデルのひとつが商品記載とは違い、ひどく置き難いものだった。(この点について詳細な記載が無かった)。代金を支払い商品を受け取るまでに約2カ月かかった。
イタリア語 → 日本語
こんにちわ。より多くのお金を払いたくないので、購入をキャンセルしたいと思います。あなたは送る前に私の同意を得なければならないです。後ではなく!私はアマゾンで提示された金額を払いました。 これらの新しい規則は見ておりません。税関に関する費用は払いたくありません。あなたが直接払えるでしょう。
イタリア語 → 日本語
最高のトスカーナ伝統料理を味わうにはうってつけの場所。 肉料理…トリュフ… 中央市場の近く、サンロレンツォのエリアにその店はある。 トラットリアVecchio mercatoは、優雅な雰囲気で あなた方を迎えいれる。 できれば、店内の広間をチョイスして欲しい。 交互に積み重なったレンガ造りは、中世の建物が起源で、まさにまぎれもなくこの場所のもの。 ここでは、過去が現代に変化し、石のデザイン、天井の破格間は最高のトスカーナ料理を味わうのに献身している。
イタリア語 → 日本語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,832人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する