Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 財布の件はどうなりましたでしょうか。 もし、あなたが用意できないのであれば、ほかの方に頼む必要がありますので、連絡ください。急がせてもうしわけないけど、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん happytranslator さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 10分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/18 23:20:43 閲覧 2251回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

財布の件はどうなりましたでしょうか。
もし、あなたが用意できないのであれば、ほかの方に頼む必要がありますので、連絡ください。急がせてもうしわけないけど、よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 23:41:02に投稿されました
How about the wallet issue?
If you can't outfit, I have to ask to another person, so please let me know. I'm sorry that let you hurry, but thank you for your cooperation.
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/05/19 00:58:24に投稿されました
What had happened to the wallet?
Please contact me because if you cannot provide it, I need to ask someone else.
I am sorry to rush you but thank you for your help.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/19 04:30:54に投稿されました
Could you tell me how's the thing going on with the purse?
If you can't prepare it, I have to ask other person so please contact me. I'm sorry to rush you but I really need your reply.

クライアント

備考

財布の在庫を確認してほしいとメールをしましたが返信がないので、再度のメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。