Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 新しい商品と交換しても、商品の状態は一緒です。 なぜなら、私が送った商品は新品ですから。 私はあくまでも、箱を変えただけです もともと、商品には変な臭...

翻訳依頼文
新しい商品と交換しても、商品の状態は一緒です。
なぜなら、私が送った商品は新品ですから。
私はあくまでも、箱を変えただけです


もともと、商品には変な臭いはありませんでした。
おそらく、輸送中に何かあったのかもしれません
海外発送では、たまに起こるのでご理解ください。

メーカーの箱と、梱包財が欲しいなら、追加で送ります。
これら以外にメーカーから提供されているものはありません。
あなたが指摘しているラベルはそもそもないのです。

不満であれば、日本へ返送してください。到着が確認できたら返金します。
fuyunoriviera さんによる翻訳
The product you received is brand new, so it will make no difference if you exchange it for another one. All I did was change the box it comes in.

The product did not have that strange, bad smell to it originally which makes me think that something happened to it during shipping. Please understand that things like that do happen sometimes when sending products overseas.

If you want the box and the packaging it came with, I'd be happy to send them to you separately. The manufacturer did not supply any other items. The label you mentioned did not come with it.

If you are unhappy with this, please send the item back to Japan. I will give you a refund when it reaches me.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
fuyunoriviera fuyunoriviera
Senior
Hello :)

I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...