Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 現価格は最低ラインを割っている価格です。 直接なら$1000が限界です。 逆に条件を教えて頂ければ私のネットワークで仕...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
現価格は最低ラインを割っている価格です。
直接なら$1000が限界です。
逆に条件を教えて頂ければ私のネットワークで仕入れ致します。
なお、私は英語が話せないのでメールのやりとりでお願いします。
きっとお役に立てるかと思います。
ご連絡お待ちしています。
あなたといい関係になれる事を望んでいます。
現価格は最低ラインを割っている価格です。
直接なら$1000が限界です。
逆に条件を教えて頂ければ私のネットワークで仕入れ致します。
なお、私は英語が話せないのでメールのやりとりでお願いします。
きっとお役に立てるかと思います。
ご連絡お待ちしています。
あなたといい関係になれる事を望んでいます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
The current price setting is the lowest line possible.
If dealing directly the price limitation is $1000
If you wish to give me your conditions I can use my networks to purchase.
I do not speak English so I ask that our communication be via email.
I think I can be of use to you
I await your reply
I hope we can have a continued good relationship with each other.
The current price setting is the lowest line possible.
If dealing directly the price limitation is $1000
If you wish to give me your conditions I can use my networks to purchase.
I do not speak English so I ask that our communication be via email.
I think I can be of use to you
I await your reply
I hope we can have a continued good relationship with each other.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...