Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 行ってきました!宝塚ガーデンフィールズ ちょっとしたミニ植物園というかガーデン?と、ちょっとしたワンワンの触れ合い場所といった感じです う~ん思ったよ...
翻訳依頼文
行ってきました!宝塚ガーデンフィールズ
ちょっとしたミニ植物園というかガーデン?と、ちょっとしたワンワンの触れ合い場所といった感じです
う~ん思ったよりも狭かったなぁ…
もっと遊ぶ施設などがあればいいなと思ったけど、来年で閉鎖されるようでした
でも娘たちは楽しんでいるようでした
小さなカメさんがいたら「カメさんいてるよ~」とか、ワンワンを見て「おっきりね~」と
娘はワンワンをちょっと怖がりながらも、たまに触っていました[わーい(嬉しい顔)]綺麗にしていたガーデンは素敵でした
ちょっとしたミニ植物園というかガーデン?と、ちょっとしたワンワンの触れ合い場所といった感じです
う~ん思ったよりも狭かったなぁ…
もっと遊ぶ施設などがあればいいなと思ったけど、来年で閉鎖されるようでした
でも娘たちは楽しんでいるようでした
小さなカメさんがいたら「カメさんいてるよ~」とか、ワンワンを見て「おっきりね~」と
娘はワンワンをちょっと怖がりながらも、たまに触っていました[わーい(嬉しい顔)]綺麗にしていたガーデンは素敵でした
hideyuki
さんによる翻訳
I went to Takarazuka Garden Fields!
It seems to be a mini botanical garden? And it also seems to be a small location for having contact with little dogs.
Hmm... it seemed to be narrower than I thought.
I thought I wished there would be more facilities to play, but it seemed to be closed in the next year.
But daughters seemed to have fun.
When they found a little turtle, they said that "The turtle is here". When they found dogs they said that “They are big”. Being a little afraid of them, my daughters were sometimes touching dogs [Yay! (with a happy face)].
The beautiful garden was lovely.
It seems to be a mini botanical garden? And it also seems to be a small location for having contact with little dogs.
Hmm... it seemed to be narrower than I thought.
I thought I wished there would be more facilities to play, but it seemed to be closed in the next year.
But daughters seemed to have fun.
When they found a little turtle, they said that "The turtle is here". When they found dogs they said that “They are big”. Being a little afraid of them, my daughters were sometimes touching dogs [Yay! (with a happy face)].
The beautiful garden was lovely.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
hideyuki
Starter