Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 取引の上限についてのご心配について、eBayあてにお問い合せ(手紙あるいはメールを書いて)いただきありがとうございます。 私の名前は、Jessicaとい...
翻訳依頼文
Thank you for writing eBay in regard to your concern about account
limit. My name is Jessica, the representative of ebay Hong Kong Customer
Service.
We fully understand your concern.
According to the system record and for the sake of security, your
account was restricted due to discrepancy between your account activity
location and registration address.
However, please don’t worry; after looking into your account, we have
lifted the limit.
To avoid possible limit in future, please ensure consistency between
your account activity location and registration address.
For full version of eBay User Agreement, please go to:
Thanks for your kindness , patience and cooperation.
limit. My name is Jessica, the representative of ebay Hong Kong Customer
Service.
We fully understand your concern.
According to the system record and for the sake of security, your
account was restricted due to discrepancy between your account activity
location and registration address.
However, please don’t worry; after looking into your account, we have
lifted the limit.
To avoid possible limit in future, please ensure consistency between
your account activity location and registration address.
For full version of eBay User Agreement, please go to:
Thanks for your kindness , patience and cooperation.
gloria
さんによる翻訳
アカウントの制限に関するお客様の心配事項をeBayにご連絡いただきありがとうございました。私はeBay香港カスタマーサービスの代表で、名前はジェシカといいます。
お客様の心配は完全に理解致します。
システム記録に従って、及びセキュリティの目的から、お客様のアカウントの活動場所と登録住所に差異があるため、お客様のアカウントは制限されました。
しかし、ご心配は不要です。アカウントを確認した結果、制限を解除致しました。
今後制限を受けないようにするには、アカウントの活動と登録住所とを一致させておいてください。
eBayユーザー契約の完全版については、こちらをご覧ください:
ご愛顧、ご辛抱及びご協力いただき、ありがとうございます。
お客様の心配は完全に理解致します。
システム記録に従って、及びセキュリティの目的から、お客様のアカウントの活動場所と登録住所に差異があるため、お客様のアカウントは制限されました。
しかし、ご心配は不要です。アカウントを確認した結果、制限を解除致しました。
今後制限を受けないようにするには、アカウントの活動と登録住所とを一致させておいてください。
eBayユーザー契約の完全版については、こちらをご覧ください:
ご愛顧、ご辛抱及びご協力いただき、ありがとうございます。