Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ここにいる皆さんは、営業だと思いますが、 営業の仕事をしていると、絶対に“避けては通れない事”がありますよね? 何だと思いますか? それは、お客様から...

翻訳依頼文
ここにいる皆さんは、営業だと思いますが、
営業の仕事をしていると、絶対に“避けては通れない事”がありますよね?

何だと思いますか?

それは、お客様からの、クレームです。

皆さん、クレームやトラブルは嫌ですか?

誰だって、お客様からのお叱りは、本当に嫌です。

もちろん、私も今まで様々なクレームとトラブルを経験してきました。

クレーム処理は確かに大変です。ですが、同時にチャンスでもあるんですよ!

たとえば、お客様から「ここの翻訳の文章は、直訳すぎる。もっと目を惹く翻訳の文章にしてほしかった。
直訳すぎるから、もう少し自然な英語の表現にしてほしかった。こんな翻訳は受け取れない。」と言われました。

そうしたら、今度からは、事前にヒアリングをして、“ここは、目立つ文章なので、直訳ではなく、キャッチコピーの文章も作成できますよ!”や、“読みやすい英語にするリライト作業はいかがですか?”など、どんどん商品を良くしていきましょう。

これは、フィードバックとしても重要ですが、クレームをチャンスに変えられるのは、直接、お客様と話をしている、クレームを受けている営業だけです。




クレームをチャンスに変えれば、商品の価値は上がり、会社も良くなり、自分自身も成長できます。

クレームは、チャンスにしましょう!
mbednorz さんによる翻訳
I think everyone gathered here manages a business.
If you do manage a business, you surely have come across a situation impossible to avoid.
What do I mean?
I mean a "complaint" from a customer.
You don't like any trouble or complaints, do you?
Anyone would say that they don't want to be scolded by their customers.
Of course, I have experienced all kinds of complaints and issues.
Servicing a complaint is a lot of work. However, it is also a chance.
For example, I was told this:
"This translated text is too literal. I expected a more attractive translation. Because it's too literal, I wanted you to use a bit more natural-sounding English. I cannot accept this."

After that, we decided to start holding hearings beforehand. "This line stands out, so we could not translate it literally, but use a catchcopy" or "How about rewriting it so it's in easy-to-read English?" - our services gradually improved.

Feedback is important as well ,but changing complaints into chances is simply talking directly to the customer, it's only receiving the complaint.
If you change a complaint into a chance, the value of your goods increases, the company improves, and you yourself grow.

Make complaints into chances.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
535文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,815円
翻訳時間
20分
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する