Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文頂きました○○の出品名が、 4個パックとなっている間違いがありました。 ご迷惑をおかけしましたことを、 深くお詫び申上げます。 原因について、調査...
翻訳依頼文
ご注文頂きました○○の出品名が、
4個パックとなっている間違いがありました。
ご迷惑をおかけしましたことを、 深くお詫び申上げます。
原因について、調査しましたところ、アマゾン側の表記ミスであることが判明しました。
※本来この商品は1個になります。
こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございますので、
返品・返金に応じたいと思います。
4個パックとなっている間違いがありました。
ご迷惑をおかけしましたことを、 深くお詫び申上げます。
原因について、調査しましたところ、アマゾン側の表記ミスであることが判明しました。
※本来この商品は1個になります。
こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございますので、
返品・返金に応じたいと思います。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have received an order for product name OO, but
as they are a 4 pack I would like to make sure there is no mistake.
I apologize for any trouble this may cause.
When I looked into the reason, it seems that the Amazon side made a mistake in the display
** Originally the item was 1 item
As I did not realize the change had taken place I also share the responsibility
I would like to offer a return/refund to you.
as they are a 4 pack I would like to make sure there is no mistake.
I apologize for any trouble this may cause.
When I looked into the reason, it seems that the Amazon side made a mistake in the display
** Originally the item was 1 item
As I did not realize the change had taken place I also share the responsibility
I would like to offer a return/refund to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...