Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。御社で商品Aの購入をしたことのあるYAMADAです。 日本で商品Aをウェブショップで販売しようと考えています。 御社の商品を卸価格にて販売し...
翻訳依頼文
はじめまして。御社で商品Aの購入をしたことのあるYAMADAです。
日本で商品Aをウェブショップで販売しようと考えています。
御社の商品を卸価格にて販売して頂くことは可能ですか?最低ロット数も教えて下さい。
また、商品Aの本体商品を安く販売している会社をご存知でしてら、教えて頂けないでしょうか?
お返事頂けましたら幸いです。 宜しくお願い致します。
日本で商品Aをウェブショップで販売しようと考えています。
御社の商品を卸価格にて販売して頂くことは可能ですか?最低ロット数も教えて下さい。
また、商品Aの本体商品を安く販売している会社をご存知でしてら、教えて頂けないでしょうか?
お返事頂けましたら幸いです。 宜しくお願い致します。
sliamatem
さんによる翻訳
Nice to meet you,
My name is Yamada. I once purchasd an item A through your company.
I am planning on selling A in Japan through my web shop page.
So it is very helpful to me, if you kindly provided A for me at the wholesale price. May I ask you a favor? If I may, please tell me its minimum lot number.
Also, if you know some companies that sell the body part of A at a cheep price, could you inform me of the companies?
I would be very pleased to receive your reply, and am hoping for our future cooperation.
My name is Yamada. I once purchasd an item A through your company.
I am planning on selling A in Japan through my web shop page.
So it is very helpful to me, if you kindly provided A for me at the wholesale price. May I ask you a favor? If I may, please tell me its minimum lot number.
Also, if you know some companies that sell the body part of A at a cheep price, could you inform me of the companies?
I would be very pleased to receive your reply, and am hoping for our future cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
sliamatem
Starter