Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 申し訳ございません。配送業者のミスで違う商品を送ってしまいました。お手数ですがそちらの商品は破棄してください。あなたの商品はすでに発送済みです。到着期限内...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は gloria さん jade さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/08/09 04:24:53 閲覧 3638回
残り時間: 終了

申し訳ございません。配送業者のミスで違う商品を送ってしまいました。お手数ですがそちらの商品は破棄してください。あなたの商品はすでに発送済みです。到着期限内には届くので、もうしばらく待ってください。この度はご購入頂いてありがとうございました。

gloria
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/08/09 04:52:40に投稿されました
Lo sentimos mucho. Le habíamos enviado producto equivocado por error del portador. Disculpe la molestia, pero deséchelo por favor. Ya le hemos reenviado producto correcto. El reenvío se realizará en el plazo previsto, así que por favor espere un momento más. Muchas gracias por su compra.
jade
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/08/09 04:50:35に投稿されました
Lo siento mucho. Por el error del transportista, se había enviado un artículo equivocado. Cuando lo reciba, rómpalo, por favor. El artículo suyo ya se envió. Llegará dentro del plazo, así que espere un poco más por favor. Muchísimas gracias por la compra.
ohtaka1977さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

できるだけ丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。