Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大人可愛いいローレイヤースタイル Aラインで重たかったスタイルをすこしレイヤーを入れることで、動きがでやすく、ふんわりと見えるスタイル カラーは7レベル...

翻訳依頼文
大人可愛いいローレイヤースタイル

Aラインで重たかったスタイルをすこしレイヤーを入れることで、動きがでやすく、ふんわりと見えるスタイル
カラーは7レベルのブラウン

しっとりと潤う大人のキレイを引き出したツヤツヤミディ

レイヤーベースのセンターパートで
ハイトーンなカラーによりパサつきが目立つ印象
そこから毛先に厚みを持たせるようにカットし
前髪も重ためで
目の上ギリギリに長さ設定することで優しさをプラス
カラーはアプリコットオレンジをon
赤みを加えることで華やかさとツヤ感をUP
ozsamurai_69 さんによる翻訳
Cute Adult Low Layered Style

A style that was heavy in the A line with the addition of a few layers, made for lighter movement and a fluffier style. Colored in levels of brown.

A shiny midi to draw out the beautiful adult look.

A sharp impression created with high-tone colors in the center parting of the layered base.

The a cut to hold the hair's fullness and heavy styling to the bangs.
An increased softness is created by keeping the length just above the eyes.
Application of apricot orange coloring.
An addition of the red adds a sense of opulence.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...