[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日、商品を納品していただいた、LIFEDESIGNの鈴木です。 御社の商品で質問があります。 1、陶器の底にはっている素材はなんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2014/08/06 10:13:24 閲覧 1160回
残り時間: 終了

こんにちは。

先日、商品を納品していただいた、LIFEDESIGNの鈴木です。

御社の商品で質問があります。

1、陶器の底にはっている素材はなんでしょうか?
2、色移りは、しませんでしょうか?
(色が落ちたりすることは、ないでしょうか?)

お手数ですが、お客様からのご質問なので、早めのご回答をお待ちしております。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 10:20:30に投稿されました
Greetings,

This is Suzuki from LIFEDESIGN. Thank you for shipping the items the other day.

Kindly clarify the following questions regarding your items:
1. What is the material at the bottom of china made of?
2. Would the colour migrate by any chance?
(or would the colour come off?)

Sorry to bother you, but your prompt reply would be appreciate in order for me to address their inquiries.
Awaiting your reply.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 10:21:29に投稿されました
Hello.
This is LifeDesign’s Suzuki, and I received the item the other day.
I have a question regarding your products.
1. What material do you use for the bottom of the pottery?
2. Does the color come off?
(Does the color transfer to other materials?)
I would appreciate it if you could answer promptly as our customer is waiting for an answer. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。