Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ありがとう。すばらしいスケッチですね。すごく好きです! 幾つかお願いしたいことが有ります。 - 肌色をもう少し明るくしてください。 日本人からみると、...
翻訳依頼文
ありがとう。すばらしいスケッチですね。すごく好きです!
幾つかお願いしたいことが有ります。
- 肌色をもう少し明るくしてください。
日本人からみると、その肌色だと東南アジアの人のように見えます。
- もう少し全体的に明るくクリアにしてください。(例えば背景を白かライトグレーで、服の色を紺か青)
全体的に暗く背景と髪のコントラストが小さいので、画像が小さい場合に見づらいです。
とりあえずこのスケッチはとても気に入っています!
出来上がったらすべてのバージョンのスケッチを頂くことはできますか?
幾つかお願いしたいことが有ります。
- 肌色をもう少し明るくしてください。
日本人からみると、その肌色だと東南アジアの人のように見えます。
- もう少し全体的に明るくクリアにしてください。(例えば背景を白かライトグレーで、服の色を紺か青)
全体的に暗く背景と髪のコントラストが小さいので、画像が小さい場合に見づらいです。
とりあえずこのスケッチはとても気に入っています!
出来上がったらすべてのバージョンのスケッチを頂くことはできますか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you. It is a wonderful sketch. I really love it!
I have small another request.
- Could you lighten the skin color a little please.
From a Japanese perspective, the skin color is a little like East Asian coloring.
- Please improve the overall clarity and lighting (for eg. a background of light grey to compliment the skin tones like blue)
The contrast in the hair and background is not well defined, if it was a small image it would be hard to distinguish.
For the moment I love this sketch!
When it is complete can I get all the version of it please?
I have small another request.
- Could you lighten the skin color a little please.
From a Japanese perspective, the skin color is a little like East Asian coloring.
- Please improve the overall clarity and lighting (for eg. a background of light grey to compliment the skin tones like blue)
The contrast in the hair and background is not well defined, if it was a small image it would be hard to distinguish.
For the moment I love this sketch!
When it is complete can I get all the version of it please?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...