Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンに出品し、 御社へご迷惑をお掛けしました事を深くお詫び申し上げます。 誠に申し訳ござい...
翻訳依頼文
この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンに出品し、
御社へご迷惑をお掛けしました事を深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除いたしましたので、ご報告させていただきます。
追伸
私からお願いがあります。
今後は販売時のチェック工程を増やし再発防止に努め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
大変お手数ですがアマゾンへのクレームの撤回をお願いできますでしょうか。
どうかご協力をお願い致します。
御社へご迷惑をお掛けしました事を深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除いたしましたので、ご報告させていただきます。
追伸
私からお願いがあります。
今後は販売時のチェック工程を増やし再発防止に努め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
大変お手数ですがアマゾンへのクレームの撤回をお願いできますでしょうか。
どうかご協力をお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
In this instance our company listed on Amazon for sale, items that we did not own copyright for in the EEA
I apologize for our actions and any trouble we caused you.
Our sincerest apologies.
I am writing to report that all offending items have been deleted from the listing.
Additionally,
I have a small request.
I will put in place procedure for the prevention of re-occurrence of this type from now on.
Can I kindly ask that you remove the Amazon claim against us
I sincerely ask for your cooperation in this matter.
I apologize for our actions and any trouble we caused you.
Our sincerest apologies.
I am writing to report that all offending items have been deleted from the listing.
Additionally,
I have a small request.
I will put in place procedure for the prevention of re-occurrence of this type from now on.
Can I kindly ask that you remove the Amazon claim against us
I sincerely ask for your cooperation in this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...