Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」大好評につき追加販売決定!! 7月26日(土)UNOファンクラブイベントにて会場先行販売を...

翻訳依頼文
宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」大好評につき追加販売決定!!

7月26日(土)UNOファンクラブイベントにて会場先行販売を行い、
7月28日(月)17:00よりオンライン販売を行いました
宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」。
好評につき販売開始後、約1時間で売り切れとなりました。
今回、緊急ではございますがあまりの反響を受け、
追加販売を行わせていただきます。 8/1(金)17:00より、
AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、mu-moショップ(え~ショップ含む)
にて追加販売開始となります。

★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/mitem/ANAA-1043
(SP)http://sp.shop.mu-mo.net/mumo/item1/?merc_no=ANAA-1043
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/mitem/ANAA-1043
skeleton さんによる翻訳
우노 미사코 프로듀스 프레이 그런스 [uN°335(PINK)]가 대호평에 이어 추가발매를 결정!

7월26일(토) UNO 팬클럽 이벤트에서 회장 선행 판매 실시
7월28일(월) 17:00부터 온라인 판매를 실시합니다.
우노 미사코 프로듀스 프레이그런스 [uN°335(PINK)].
호평에 이어 판매 개시 후, 약 1시간만에 매진되었습니다.
갑작스럽지만 많은 호평을 받아,
추가판매를 실시합니다.
8/1 (금) 17:00부터,
AAA Party 오피셜 매장, AAA mobile 매장, mu-mo 매장 (에~매장 포함)
에서 추가판매 개시합니다.

★mu-mo 매장
(PC)http://shop.mu-mo.net/mitem/ANAA-1043
(SP)http://sp.shop.mu-mo.net/mumo/item1/?merc_no=ANAA-1043
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/mitem/ANAA-1043

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
438文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,942円
翻訳時間
14分
フリーランサー
skeleton skeleton
Standard
大学で日本語を勉強しました。
日本に留学し、日本在留6年目です。
翻訳の仕事を希望しています。

特長
韓国でよく使わない言葉は韓国でよく使われ...