Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] zen-onの高級大正琴「彩」 桐材を用いており、彩りのある華やかな音色が特徴 ボリュームコントロール付。専用ケーブルでスピーカーに繋ぎ演奏可能。 弦:6...

翻訳依頼文
zen-onの高級大正琴「彩」
桐材を用いており、彩りのある華やかな音色が特徴
ボリュームコントロール付。専用ケーブルでスピーカーに繋ぎ演奏可能。
弦:6弦27鍵/5~6#、弦長-520mm
サイズ:695×130×95mm
重量:1.6kg(ケース:1.8kg)
素材:天板-桐材、キーボタン-木製角型、プロテクター-ローズウッド
定価:98000円

EMSの保険が代金を必ず補償してくれると思うが、もしも駄目だった場合は私が支払いますので安心して。
私は英語が苦手なので簡単な英語で書いて下さい




[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
A premium Taisho harp "Irodori" by Zenon.
The harp which is built with paulownia timber is defined by its colorful and glamorous note.
It has volume control and can be connected to a speaker by special cable.
Strings: 6 strings 27 keys / 5-6 #, String length-520mm
Size: 695×130×95mm
Weight: 1.6kg (Case: 1.8kg)
Materials: Top panel: paulownia timber, Key buttons-rectangular wood, Protector-Rosewood
Catalog price: 98,000JPY

I believe the insurance of EMS will compensate the cost, but if it is not possible, I will pay for it.
I am not good at understanding English. I appreciate if you could use simple English.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
41分