7979
Mi dispiace per il problema che si è verificato.
Intendo annullare l'ordine e ricevere il rimborso.
In ogni caso vi ringrazio.
I am sorry for the problem that occurred.
I would like to cancel the order and receive a refund.
In any case, thank you.
In seguito alla sua email in cui informa la cliente dello smarrimento della spedizione, le chiedo di procedere con il rimborso totale dell'ordine.
La ringrazio per disponibilità e le auguro una buona giornata e buon lavoro.
翻訳 / 日本語
- 2014/08/02 09:11:25に投稿されました
今回問題が発生した件について申し訳ございませんでした。
注文をキャンセルして返金を希望します。
取り急ぎありがとうございました。
I am sorry for the problem That occurred.
I would like to cancel the order and receive a refund.
In any case, thank you. (イタリア語ではないのでそのまま英語で残しましたが、意味合いとしては上の段落と同じです)
配送中に商品が紛失したという連絡をお客様にした後、全額返金してください。
ご対応感謝します。良い一日を、そしてお仕事がんばってください。
注文をキャンセルして返金を希望します。
取り急ぎありがとうございました。
I am sorry for the problem That occurred.
I would like to cancel the order and receive a refund.
In any case, thank you. (イタリア語ではないのでそのまま英語で残しましたが、意味合いとしては上の段落と同じです)
配送中に商品が紛失したという連絡をお客様にした後、全額返金してください。
ご対応感謝します。良い一日を、そしてお仕事がんばってください。