Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様からご注文いただいた商品についてのご連絡です。 発売が7月31日の商品だったため、キャンセル依頼のメール連絡を6月8日と6月10にさせて頂いており...
翻訳依頼文
お客様からご注文いただいた商品についてのご連絡です。
発売が7月31日の商品だったため、キャンセル依頼のメール連絡を6月8日と6月10にさせて頂いております。
Mauro様より返信がございませんでしたので、6月14日にアマゾンの処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きました。
この商品につきましては+$2付けて返金処理が完了しております。
■オーダー:6月6日
■商品代金:$203.10
■返金額:$205.10
Mauro様に料金が発生する事はございませんのでご安心下さい。
発売が7月31日の商品だったため、キャンセル依頼のメール連絡を6月8日と6月10にさせて頂いております。
Mauro様より返信がございませんでしたので、6月14日にアマゾンの処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きました。
この商品につきましては+$2付けて返金処理が完了しております。
■オーダー:6月6日
■商品代金:$203.10
■返金額:$205.10
Mauro様に料金が発生する事はございませんのでご安心下さい。
kanon84
さんによる翻訳
This is regarding the item that you have ordered.
Since this item was to be released on July 31st, we sent a cancellation request email on June 8th and June 10th.
We did not receive a reply from you, so on June 14th we canceled your order once due to Amazon processing issues.
The refund for this item and an added extra $2 dollars has been completed.
- Order placed on: June 6th
- Item price: $203.10
- Refunded amount: $205.10
Please rest assured that you will not be required to pay any extra charges.
Since this item was to be released on July 31st, we sent a cancellation request email on June 8th and June 10th.
We did not receive a reply from you, so on June 14th we canceled your order once due to Amazon processing issues.
The refund for this item and an added extra $2 dollars has been completed.
- Order placed on: June 6th
- Item price: $203.10
- Refunded amount: $205.10
Please rest assured that you will not be required to pay any extra charges.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
kanon84
Senior