Jさん、おせわになります。
O株式会社のMです。
やはりコンタクトがとれませんでした。
すでにSさんから返金がされていると思います。
今回は弊社のミスで申し訳ございませんでした。
またなにか御注文がある際にはぜひSを通して取引していただければと思います。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 17:46:51に投稿されました
Hello J-san.
I am M from O Co., Ltd. I thank you always for your cooperation.
After all, I was not able to contact. I suppose you have already received refund from S-san.
I apologize for inconvenience caused due to our mistake.
Please kindly use S for your future order.
Best regards,
I am M from O Co., Ltd. I thank you always for your cooperation.
After all, I was not able to contact. I suppose you have already received refund from S-san.
I apologize for inconvenience caused due to our mistake.
Please kindly use S for your future order.
Best regards,
翻訳 / 英語
- 2014/07/31 17:44:44に投稿されました
Thank you for your support Mr. J.
I am Mr. M from O (Pty. Ltd.)
It seems that the contact has not been made.
I think Mr. S has already received a refund.
I must apologize for the mistake on my company's behalf.
If you have any further orders in the future please pass them on to Mr. S.
Thank you.
I am Mr. M from O (Pty. Ltd.)
It seems that the contact has not been made.
I think Mr. S has already received a refund.
I must apologize for the mistake on my company's behalf.
If you have any further orders in the future please pass them on to Mr. S.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.5/2