Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6月・7月に外部研修に参加された方にご連絡致します。 参加された研修につき部門内やそれ以外での報告や情報共有などはされてますでしょうか。 総務部よりお送...
翻訳依頼文
6月・7月に外部研修に参加された方にご連絡致します。
参加された研修につき部門内やそれ以外での報告や情報共有などはされてますでしょうか。
総務部よりお送りしているレポート以外の報告の事例があれば伺いたいと思います。
(※(例1)部門内のミーティングで情報の共有をした。(例2)早朝ミーティングで発表した)
お忙しい所恐縮ですが、レポート以外の報告の有無を折り返しご連絡頂けますでしょうか、宜しくお願い致します。
参加された研修につき部門内やそれ以外での報告や情報共有などはされてますでしょうか。
総務部よりお送りしているレポート以外の報告の事例があれば伺いたいと思います。
(※(例1)部門内のミーティングで情報の共有をした。(例2)早朝ミーティングで発表した)
お忙しい所恐縮ですが、レポート以外の報告の有無を折り返しご連絡頂けますでしょうか、宜しくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I am making contact with all participating member in the June / July external training.
Have you had any shared information, report from inside the company or from outside regarding the training from those who participated.
I want to ask about anything other than has been sent by the Administration Department.
(** (eg1) Shared information within the department (eg2) Announcements at morning meetings)
Sorry to bother you when you are busy, could you please contact me as the the presence or absence of such reports. Thank you.
Have you had any shared information, report from inside the company or from outside regarding the training from those who participated.
I want to ask about anything other than has been sent by the Administration Department.
(** (eg1) Shared information within the department (eg2) Announcements at morning meetings)
Sorry to bother you when you are busy, could you please contact me as the the presence or absence of such reports. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...