Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については新品となります。 梱包方法についてはダンボールにて配送致します。 よろしくお願いします。 メッセージあり...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については新品となります。
梱包方法についてはダンボールにて配送致します。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。紛失や関税に引っかかている可能性があります。
商品はすぐさま再送させて頂きます。
本日追跡番号をお知らせtしますのでよろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
到着まで時間がかかって申し訳ございません。
商品については新品となります。
梱包方法についてはダンボールにて配送致します。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。紛失や関税に引っかかている可能性があります。
商品はすぐさま再送させて頂きます。
本日追跡番号をお知らせtしますのでよろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
到着まで時間がかかって申し訳ございません。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
The item is new.
The item will be delivered packaged in a cardboard box.
Thank you.
Thank you for your message.
Has the item arrived?
I'm sorry there is a possibility that the item has been lost of caught up at customs.
I will re-send the item immediately.
I will give you the tracking number today, thank you.
Thank you for your message.
The tracking number is as follows.
I am sorry it is taking so long to arrive.
The item is new.
The item will be delivered packaged in a cardboard box.
Thank you.
Thank you for your message.
Has the item arrived?
I'm sorry there is a possibility that the item has been lost of caught up at customs.
I will re-send the item immediately.
I will give you the tracking number today, thank you.
Thank you for your message.
The tracking number is as follows.
I am sorry it is taking so long to arrive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...