Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私は日本でゴルフ用品の販売を行っています。 こちらの商品は、TourIssue Shaftのセット販売ですか? 全部で何本あるのでしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2014/07/30 01:54:15 閲覧 881回
残り時間: 終了

はじめまして。
私は日本でゴルフ用品の販売を行っています。
こちらの商品は、TourIssue Shaftのセット販売ですか?
全部で何本あるのでしょうか?
また、何のシャフトがありますか?
購入を検討していますので、早急にご返信をいただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 02:01:40に投稿されました
How do you do?
I sell golf goods in Japan.
Is this item offered as the Tour Issue Shaft set?
How many pieces do they come together?
And how many shafts are included in it?
Your prompt reply is appreciated as I am planning to place an order.
Thank you and best regards.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 02:10:58に投稿されました
hello.
I am selling Golf equipment in Japan.
Is this item sold as a set of TourIssue Shaft?
What is the total number of this item?
Also, what kind of shaft do you have?]
I would appreciate your prompt response as I am considering a purchase.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。